Lukas 21:20

SVMaar wanneer gij zien zult, dat Jeruzalem van heirlegers omsingeld wordt, zo weet alsdan, dat haar verwoesting nabij gekomen is.
Steph οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
Trans.

otan de idēte kykloumenēn ypo stratopedōn tēn ierousalēm tote gnōte oti ēngiken ē erēmōsis autēs


Alex οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
ASVBut when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
BEBut when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
Byz οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
DarbyBut when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
ELB05Wenn ihr aber Jerusalem von Heerscharen umzingelt sehet, alsdann erkennet, daß ihre Verwüstung nahe gekommen ist.
LSGLorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.
Peshܡܐ ܕܝܢ ܕܚܙܝܬܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ ܚܝܠܐ ܗܝܕܝܢ ܕܥܘ ܕܩܪܒ ܠܗ ܚܘܪܒܗ ܀
SchWenn ihr aber Jerusalem von Kriegsheeren belagert sehet, alsdann erkennet, daß ihre Verwüstung nahe ist.
Scriv οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
WebAnd when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh.
Weym "But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken